MENU

厚积薄发(hòu jī bó fā)

厚积薄发(hòu jī bó fā)

意味:長年努力を積み重ねてきた

大修館書店の中日大辞典によると「巨万の富をためながらちびりちびりと使う」という意味らしいが、実際の中国語ではお金ではなく努力に対して、ポジティブな意味合いで使うことが多い。
文字通り解釈すれば「蓄積が厚く、それを出すことはあまりない」になるが、蓄積するものがお金なら「ケチ」とも取れるし、努力なら「努力を続けているがまだ芽が出ていない人」という意味になる。

厚积薄发形容人只有通过长期的量变过程积蓄力量打好基础,建立完善的稳固的实力从而得到质的突破,稳步向前,不露破绽。
(「厚积薄发」とは、長期的なプロセスで力を蓄えてしっかりと基礎を作り、完全で安定した実力を身に付けてから実際に行動を起こし、安定して前進し破綻が見えない人のことを言う)


出典:https://aistudy.baidu.com/okam/pages/article/index?categoryLv1=%E6%95%99%E8%82%B2%E5%9F%B9%E8%AE%AD&ch=54&srcid=10004&strategyId=128125201359814&source=natural

この解説を読むと、かなりポジティブな意味と捉えられるのではないだろうか。

例:只有厚积薄发,才能取得真正的成功。
(しっかりと基礎を積み重ねてこそ、本当の成功を手にできる)

例:他一直默默努力,终于厚积薄发,在比赛中一举夺冠。
(彼はずっと黙々と努力し、ついに培ってきた力を発揮して大会で優勝した)

例:学习要厚积薄发,不能急于求成。
(勉強はしっかりと積み重ねてこそ成果が出るもので、焦って結果を求めてはいけない)

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!