-
文語
念人(niàn rén)
念人(niàn rén) 意味:恋しい人、恋人、思い人 念は想う、心にかける、懐かしく思うという意味。「思う」より「想う」の方がしっくり来る「おもう」。念を動詞、人を目的語として「人のことを思う、懐かしむ」という意味にもなるが、念人を1つの名詞とし... -
口語表現、スラング
清奇(qīngqí)
清奇(qīngqí) 意味:ユニークで既存の考えにとららわれていない、独特 人の思考が他とは違って特別であることを表す。清という字が入っているので頭がクリアで切れるイメージがある。 日本語では「奇」という漢字は「奇妙」「珍奇」など、おかしさや「変... -
サブカルチャー
布偶(bù ǒu)
布偶(bù ǒu) 意味:ぬいぐるみ、人形 日本語ではぬいぐるみと人形は明確な区別があり、リカちゃん人形のようなものを指して「ぬいぐるみ」とは言わないし、クマのぬいぐるみを指して「人形」とは言えなくもないが、やはりやや違和感がある。 一方、中国... -
慣用句・成語
心怀不轨(xīn huái bù guǐ)
心怀不轨(xīn huái bù guǐ) 意味:よからぬことを企んでいる、よこしまな、下心がある 心怀は心に抱く、轨は轨道(軌道)の轨であり、不轨で道を外れる、法に反する、反逆するという意味になる。ちなみに中国語では浮気のことを「出轨」という。 例:他... -
口語表現、スラング
愿赌服输(yuàn dǔ fú shū)
愿赌服输(yuàn dǔ fú shū) 意味:(賭けをしたんだから、負けたからには)約束守ってよね 愿は愿意の愿、つまり自分から進んで~するという意味。赌は文字通り「賭け」。服输は負けに従う、つまり負けを認めるという意味。 負けた方が○○をする、というシ... -
慣用句・成語
不容小觑(bù róng xiǎo qù)
不容小觑(bù róng xiǎo qù) 意味:侮れない、油断できない 觑は見る、探り見る、目を細めてじっと見るという意味で、小觑で小さいものとしてみる、つまり侮る、軽視するという意味。小看も同じような意味。 例:我们女性的力量一直不容小觑的。(私たち... -
故事成語
亚者为屯长,冠者为神将(Yà zhě wéi tún zhǎng, guàn zhě wéi shén jiāng)
亚者为屯长,冠者为神将(Yà zhě wéi tún zhǎng, guàn zhě wéi shén jiāng) 意味:出世する、努力は報われる 亚者: 二番目の者、劣る者 屯長: 兵士をまとめる役職、軍隊のリーダー 冠者: 一番の者、優れている者 神将: 神の力を持つとされる武将、優れた... -
文語
乃为(nǎiwéi)
乃为(nǎiwéi) 意味:~こそ…である 中国語の古語で乃は才や就の意味、为は是の意味を持つので、現代中国語に直すと就是や才是となる。肯定を強調する意味。 例:此事乃为重要。(これこそ重要である) 現代中国語に直すと这件事才是很重要/就是很重要と... -
方言
点解 (diǎn jiě)
点解 (diǎn jiě) 意味:(広東語)どうして、なぜ 例:你今日点解唔嚟?(今日はどうして来なかったの?) 唔嚟は広東語の方言で没来(来なかった)という意味。ちなみに普通語と広東語は発音も大きく異なる。管理人は広東語はさっぱりなので、どういう発... -
慣用句・成語
吃硬不吃软(chī yìng bù chī ruǎn)
吃硬不吃软(chī yìng bù chī ruǎn) 意味:優しくするとつけあがる、警戒心が強い、話に乗ってこない 大修館書店の中日大辞典によると「強く言えば言うことを聞くが、やさしく言えば言うことを聞かない」。意味は分かるが日本語に「翻訳」するとなると難... -
口語表現、スラング
得了吧(dé le ba)
得了吧(dé le ba) 意味:ちょっと、いい加減にしてよ、嘘でしょ、もういい HiNativeによると、医者なのに給料が少ないとか、ロシア人なのにロシア語がうまくないといった話に対してツッコむために使うとのこと。【得了吧】とはどういう意味ですか? - 中... -
慣用句・成語
骄躁(jiāo zào)
骄躁(jiāo zào) 意味:うぬぼれた、気持ちの浮ついた、自信過剰な 大修館書店の『中日大辞典』によると「傲慢で軽薄である」という意味。この説明だけではちょっとイメージしづらいが、傲慢を表す「骄」に「躁」がプラスされることで軽率に行動すること... -
ゲーム用語
玄器(xuán qì)
玄器(xuán qì) 意味:神器 「神器」はもともと神道の意味合いのある言葉だが、ゲームでは「不思議な力を宿した道具」程度の意味で使う。どのように訳すかはゲームによって異なる。西洋風の作品なら横文字にして、レリックとかアーティファクトにした方が... -
慣用句・成語
炮灰(pào huī)
炮灰(pào huī) 意味:捨て駒、弾よけ、犬死に 字面通りに解釈すると「大砲の灰」。捨て駒にされる立場の兵士の目線からなら「犬死に」という訳も可能。 例:在战争中,很多士兵只是被当作炮灰。(戦争では、多くの兵士はただの捨て駒として扱われる) 例... -
口語表現、スラング
说时迟那时快(shuō shí chí nà shí kuài)
说时迟那时快(shuō shí chí nà shí kuài) 意味:あっという間に、またたく間に 字面通りに解釈すると「言っている間は遅く、あの時は速かった」となる。日本語にすると少し分かりづらいが、少し意味は違うが似たような日本語表現には「言うが早いか」が... -
慣用句・成語
传统(chuán tǒng)
传统(chuán tǒng) 意味:昔の、従来の 「伝統」という意味もあるが、従来の、昔から知られているという意味もある。日本語の「伝統」よりもタイムスパンが短く、身近なニュアンス。中国語を漢字として字面通り解釈すると、意味が大げさになってしまうこ... -
四字熟語
目无下尘(mù wú xià chén)
目无下尘(mù wú xià chén) 意味:(下の者には目もくれない)傲慢な態度 下尘は直訳すると「下の塵(ほこり)」となるが、身分や地位の低い人、世俗の人間、下々という意味。人間のことを塵と表現するなんてひどいと思うが、仏教用語に俗塵(ぞくじん)... -
ファッション
暗纹(àn wén)
暗纹(àn wén) 意味:地模様(じもよう) 服などの生地の、地の部分に施された淡い模様のこと。 -
慣用句・成語
说走就走(shuō zǒu jiù zǒu)
说走就走(shuō zǒu jiù zǒu) 意味:有言実行、思い立ったが吉日、行動が早い 文字通りの意味は「行くと言ったら行く」。実際の行動だけでなく、人の性格について比喩的に言う時にも使う。 例:他是“说走就走”的类型,周末常常突然去旅行。(彼は思い立っ... -
四字熟語
物我两忘(wù wǒ liǎng wàng)
物我两忘(wù wǒ liǎng wàng) 意味:何もかも忘れる デジタル大辞泉によると、物我(もつが)という日本語があり、「外界一切のものと自分」という意味。それを両方忘れるという意味なので、「外界(物)」と「自分(我)」の区別を忘れ、完全に一体とな...
