说时迟那时快(shuō shí chí nà shí kuài)
意味:あっという間に、またたく間に
字面通りに解釈すると「言っている間は遅く、あの時は速かった」となる。日本語にすると少し分かりづらいが、少し意味は違うが似たような日本語表現には「言うが早いか」があり、「何事かを表明し、言い終わる前に行動に移しているさま」という意味である(Weblio辞書より)。
中国語を3文字ずつ区切って声に出してみるとけっこう語呂がいいことに気づく。
例:说时迟那时快,小偷已经逃走了。
(あっという間に、泥棒は逃げてしまった)
例:说时迟那时快,他突然晕倒了。
(突然、彼は気を失ってしまった)
「またたく間に」と訳してもいいかもしれないが、文脈によって調整できると思う。

说时迟那时快(shuō shí chí nà shí kuài)